Forever and
Ever
Is
the English phrase "forever and ever" a proper translation of the
Greek? Does it mean without end? Is it ever used of something
not eternal? Does it refer to eternal torment? These questions are
important because the universalist position denies the eternality of hell
fire. Universalists take the literal Greek phrase of "eis tous
aionas ton aionon, -- into the age of the ages" which is commonly
translated as "forever and ever," "forevermore," and state that it
refers to an age of time, a finite period of
time. It is true that the basic root of
"aion" means age. But it is not true that all words derived from
that root mean a finite duration of time. The phrase means
"unlimited duration of time, with
particular focus upon the future - ‘always, forever, forever and ever ,
eternally."’1
Additionally, the phrase is used to describe both God's eternal attributes
and His eternal nature as well as eternal torment.
Following is a table containing every single usage of the Greek phrase
"eis tous aionas ton aionon -- into the age of the ages." It
clearly shows that it means "forever," "without end." The first two
verses deal with eternal condemnation and judgment. The next 16 deal
with God's Glory and honor.
"into the age of the ages" Translated as
"forever and ever";
"forevermore"
|
- "And a second time they said,
"Hallelujah! Her smoke rises up forever and ever,"
(Rev. 19:3).
- "And the devil who deceived them
was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast
and the false prophet are also; and they will be tormented day and
night forever and ever," (Rev. 20:10).
|
- "to whom be the glory
forevermore, Amen" (Gal. 1:2)
- "Now to our God and Father be the
glory forever and ever. Amen," (Phil. 4:20)
- "Now to the King eternal, immortal,
invisible, the only God, be honor and glory forever and
ever. Amen," (1 Tim. 1:17).
- "The Lord will deliver me from
every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom;
to Him be the glory forever and ever. Amen," (2 Tim.
4:18).
- "equip you in every good thing to
do His will, working in us that which is pleasing in His sight,
through Jesus Christ, to whom be the glory forever and
ever. Amen," (Heb. 13:21).
- "Whoever speaks, let him speak,
as it were, the utterances of God; whoever serves, let him do so
as by the strength which God supplies; so that in all things God
may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory
and dominion forever and ever. Amen," (1 Pet.
4:11).
- "and He has made us to be a
kingdom, priests to His God and Father; to Him be the glory and
the dominion forever and ever. Amen," (Rev.
1:6).
- "and the living One; and I was
dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the
keys of death and of Hades," (Rev. 1:18).
- "And when the living creatures
give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, to
Him who lives forever and ever," (Rev. 4:9).
- "the twenty-four elders will fall
down before Him who sits on the throne, and will worship Him who
lives forever and ever, and will cast their crowns before
the throne," (Rev. 4:10).
- "And every created thing which is
in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and
all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the
throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and
dominion forever and ever," (Rev. 5:13).
- "Amen, blessing and glory and
wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our
God forever and ever. Amen," (Rev. 7:12).
- "and swore by Him who lives
forever and ever, who created heaven and the things in it,
and the earth and the things in it, and the sea and the things in
it, that there shall be delay no longer," (Rev. 10:6).
- "And the seventh angel sounded;
and there arose loud voices in heaven, saying, 'The kingdom
of the world has become the kingdom of our Lord, and of His
Christ; and He will reign forever and ever,'" (Rev.
11:15).
- "And one of the four living
creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the
wrath of God, who lives forever and ever," (Rev.
15:7).
- "And there shall no longer be any
night; and they shall not have need of the light of a lamp nor the
light of the sun, because the Lord God shall illumine them; and
they shall reign forever and ever," (Rev. 22:5).
|
Clearly,
the phrase "forever and ever" is a correct translation of the Greek ""eis
tous aionas ton aionon -- forever and ever" Every instance of the
phrase shows eternality. But, a
word of caution. The Universalist may say that Rev. 19.3 is not
eternal because it is the description of smoke from the City of
Babylon. But, the judgment that is cast upon her is only the
beginning of the eternal punishment of the wicked, indicated in the
statement that the smoke from her goes up forever and
ever. The phrase is always speaking of
eternal duration. Universalism is incorrect
because not all will be saved because:
"And the devil who deceived
them was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast
and the false prophet are also; and they will be tormented day and
night forever and ever," (Rev. 20:10).
__________________
1 Louw, Johannes P. and Nida, Eugene A.,
Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic
Domains, (New York: United Bible Societies) 1988, 1989, [Online]
Available: Logos Library System.
|